您在這裏: start » blog » 2021 » 07 » 來釣客人鄉親們

來釣客人鄉親們

來釣客人鄉親們

我去 FB 客話 Hàgfa 社團認識的宋大哥,寫客話 Hàgfa 文章「異生趣 i sénqi」(很有趣)、文筆好、用字遣詞大致好懂,「故所 gusò」(所以)我私訊拜託大哥讓我加他好友(他好像沒有開「追蹤」功能,所以一定要加好友才行),大哥也很爽快地勉勵我。

宋大哥發文幾乎都是寫客,遍及生活各方面,讀來別開生面。這篇是他分享自己「父語」是海陸腔客話、「母語」是四縣腔客話,所以「學母語」的話會被父親的靈譴責 XD

【客人鄉親~集結囉!】
在這邊想邀請我的臉友們,係你細人仔時節有講客(如果你小時候有說客話),或是你的家族、老家是客話環境的,或是你跟客話、客人有淵源的,來出聲相認一下、報一下是什麼腔,讓我知道有多少「客友」,好無 hò mǒ?
.
.
因為我從升研究所那年斷斷續續一點一點學客到「現下 hianha」也累積了一些客話知識,像宋大哥這樣的文章裡面還是有不少生詞可以讓我慢慢查詞典來學(要查讀音,也要查意思。說「慢慢」,其實平常生活忙碌,時間也很有限,恐怕只能肉眼先對漢字及意思留個印象,未來有機會要用時再深究),但是他用的字詞大致都遵循教育部的建議,這樣很方便用網路資源去查考。
.
.
對了,分享一下「客話」豆知識給大家:其實多接觸「客人」以後,才知道在「客話」當中,「客」Hàg 一個字「就做得 qiu zodèd」代表關於「客」的一切,也就是說,「客人」都是自稱 Hàgngǐn 客人,「講客 gòng Hǎg」、「學客 hog Hàg」就已經是說客話、學習客話的意思。

其實 Tâi-gí 臺語/閩南語也是如此啊,也是稱「客儂 Kheh-lâng」、「客話 Kheh-uē」而已啊。

哪裡、何時、怎麼會多出一個「家」字呢?當然要歸功於某位 20 世紀中國蛋頭學者,那就不講了,呵。

#涯講客 #涯學客 #客話 #客人 #大人个臺灣社會課

討論區

輸入您的意見. 允許使用維基語法:
I P W M Q
 
blog/2021/07/21-hak.txt · 上一次變更: 2021/07/21 12:45 由 ghsrobert

本站使用說明

  • 主要先專注於臺灣南四縣腔的學習摎寫作
  • 因為站長本人的客語能力甚為薄弱,故所(ku-só/gusò)本站主要係使用華語來寫作,係講你看到一句話「不太像」華語,就係𠊎「切換」寫客話;不然我寫的仍然以華語為主。毋過𠊎慢慢仔會增加寫客話个頻率。現在請大家忍耐𠊎个「雙聲道變頻式<<哈>>。若你看到我寫的客語不大正確,歡迎在下面「討論區」留言講分𠊎知,多謝!

「側欄」中有本站文章目錄。

CC Attribution-Share Alike 4.0 International 若無特別註明,本 wiki 上的內容都是採用以下授權方式: CC Attribution-Share Alike 4.0 International